No exact translation found for "إِلَى إِخْطَار آخَر"

Translate Spanish Arabic إِلَى إِخْطَار آخَر

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Se deben considerar seriamente otras amenazas a la paz y la estabilidad mundiales, como la injusticia y la arrogancia entre los Estados, el radicalismo y la falta de educación.
    ولا بد أيضا من توجيه انتباه جاد إلى الأخطار الأخرى التي تهدّد سلام العالم واستقراره، كالظلم، والغطرسة فيما بين الدول، والتطرّف ونقص التعليم.
  • Como recordarán las delegaciones, el año pasado el Canadá hizo uso de la palabra después de votar sobre el proyecto de resolución relativo a esta cuestión para dejar constancia de nuestra preocupación ante la falta de equilibrio que se pone de manifiesto al no hacerse en el texto ninguna referencia a otros riesgos de proliferación nuclear en la región del Oriente Medio.
    ويتذكر الأعضاء أن كندا تكلمت بعد التصويت على مشروع قرار العام الماضي المتعلق بهذا الموضوع لتسجيل قلقنا إزاء الافتقار إلى التوازن الذي يدل عليه غياب أي إشارة في النص إلى الأخطار الأخرى للانتشار النووي في منطقة الشرق الأوسط.
  • El viento trae consigo otros peligros a los viajeros de estos desiertos.
    جلبت الريح أخطار أخرى إلى المسافرين في هذه الصحاري.
  • Se planteó la cuestión de si la notificación a que se hacía referencia en las variantes A y B era la notificación que debía dar el tribunal arbitral en virtud del apartado d), o si se hacía referencia a otra notificación que habría de hacerse en otro momento y que daría el tribunal arbitral a la parte afectada por el mandato con el fin de que ésta presentara sus argumentos.
    طُرح سؤال عما إذا كان الإخطار المشار إليه في الخيارين ألف وباء هو الإخطار الذي على هيئة التحكيم أن توجّهه بمقتضى الفقرة الفرعية (د)، أم أنه يشير إلى إخطار آخر، يقع في مرحلة زمنية أخرى، توجّهه هيئة التحكيم إلى الطرف الذي يمسّه الأمر المؤقت لكي يتسنى لهذا الطرف أن يعرض قضيته.
  • 26.2 Cualquiera de las partes estará facultada para cambiar esa dirección por cualquier otra, previo aviso enviado a la otra parte con no menos de diez días de antelación.
    26-2 يحق لأي الطرفين تغيير أي من هذه العناوين إلى أي عنوان آخر بإرسال إخطار إلى الطرف الآخر لا تقل مهلته عن عشرة أيام.
  • Cualquiera de esas Partes podría consentir en considerarse obligada por la modificación, si así lo deseara, mediante una nueva notificación dirigida al depositario.
    يمكن لأي طرف كهذا أن يوافق لاحقاً على الالتزام بالتحوير، إذا ما رغب في ذلك، وذلك بتوجيه إخطار آخر إلى الوديع.
  • La República Árabe Siria ha señalado a la atención en otros foros de las Naciones Unidas los peligros de sepultar los desechos nucleares en la tierra o de verterlos en el mar.
    وقد استرعت الجمهورية العربية السورية الانتباه في محافل الأمم المتحدة الأخرى إلى أخطار دفن النفايات النووية في الأرض أو إلقائها في البحر.
  • Cualquiera de esas Partes podría convenir en considerarse obligada por la modificación, si así lo deseara, mediante una nueva notificación dirigida al depositario.
    يمكن لأي طرف كهذا أن يوافق لاحقاً على الالتزام بالتحوير، إذا ما رغب في ذلك، وذلك بتوجيه إخطار آخر إلى الوديع.
  • En el marco de los desastres, aunque también intervienen consideraciones relacionadas con los daños transfronterizos (por ejemplo, en el requisito que obliga a informar con rapidez a otros Estados de un daño inminente), la prevención está más estrechamente vinculada con una obligación primaria de prevenir los daños a la población y los bienes propios y al medio ambiente en general.
    وفي سياق الكوارث، إذا كانت اعتبارات الضرر العابر للحدود حاضرة (مثلا في اشتراط توجيه إخطار فوري إلى الدول الأخرى بضرر وشيك)، فإن الوقاية تقترن اقترانا أوثق بالتزام أولي بمنع الإضرار بسكان الدولة المُخطِرة وممتلكاتها وبيئتها عموما.